いやいやをNo.No.って言ってるのがまず違うんでない?と思った。あ。あいまいな表現がないのか。。
いや、多分、体裁だけの謙遜ならしなくていいって事だと思う。本当にいいと思ってないなら、No.No.でも間違いじゃないんだけど、その後にbecauseと続けて、理由を言う必要があるんだよ。もし気に入っているんだったら、Thanks. I like it, too. みたいなのがいいはず。つまり、自分の意志と反した意見は求められてないってことだと思う。
ほっほ。言葉にする、表明するってことの意味っつーか。文化やねぇ。
いやいやをNo.No.って言ってるのがまず違うんでない?と思った。
返信削除あ。あいまいな表現がないのか。。
いや、多分、体裁だけの謙遜ならしなくていいって事だと思う。本当にいいと思ってないなら、No.No.でも間違いじゃないんだけど、その後にbecauseと続けて、理由を言う必要があるんだよ。
返信削除もし気に入っているんだったら、Thanks. I like it, too. みたいなのがいいはず。
つまり、自分の意志と反した意見は求められてないってことだと思う。
ほっほ。言葉にする、表明するってことの意味っつーか。
返信削除文化やねぇ。